Fiche technique des plateformes

Le jeu est un titre Nintendo Switch avec une compatibilité publiée pour Switch 2. Nintendo US décrit le comportement sur Switch 2 comme cohérent avec Nintendo Switch, ce qui est la distinction clé : le produit n'est pas listé comme une édition Switch 2 séparée sur la page américaine, mais Nintendo fournit des conseils de compatibilité aux propriétaires de Switch 2.
La page officielle américaine mentionne également une taille de fichier de 3,2 Go pour Nintendo Switch et Nintendo Switch 2, un à quatre joueurs sur une même console, le support du Save Data Cloud via Nintendo Switch Online et la classification ESRB Mild Fantasy Violence.
Pour les acheteurs, la question pratique sur les plateformes n'est pas de savoir s'il existe une édition différente. Il s'agit de savoir si le jeu fonctionne sur le système qu'ils prévoient d'utiliser, si les joueurs locaux ont suffisamment de manettes et si le stockage est prêt avant une session de groupe.
| Champ | Détail officiel |
|---|---|
| Date de sortie | 2 juillet 2026 |
| Système | Nintendo Switch |
| Compatibilité Switch 2 | Pris en charge, comportement identique à Nintendo Switch |
| Joueurs | 1-4 sur une même console |
| Jeux solo | Plus de 80 jeux de rythme |
| Jeux multijoueur | Plus de 30 jeux coopératifs et compétitifs |
| Taille du téléchargement | 3,2 Go |
| Éditeur | Nintendo |
| Musique | Inclut des morceaux de Tsunku♂ |
| Développement conjoint | TNX |
Noms régionaux

Utilisez le titre local lors de la recherche de pages de magasin, de vidéos ou de guides dans une autre région. La série a une longue histoire de différences de noms entre Heaven et Paradise, et Groove perpétue cette division. Ce site conserve le titre nord-américain pour la cohérence du domaine, mais la matrice SEO enregistre les noms régionaux pour les futures traductions.
Le titre localisé Miracle Stars apparaît dans les matériaux japonais et est-asiatiques. Le formatage à Taïwan et Hong Kong diffère légèrement, donc les futures pages non-anglaises devraient verrouiller le titre du magasin pour chaque région cible au lieu d'imposer une seule orthographe partout.
Ceci est important pour les liens internes aussi. Une future page en espagnol pour l'Amérique du Nord peut raisonnablement utiliser Rhythm Heaven Groove, tandis qu'une page axée sur l'Espagne peut préférer Rhythm Paradise Groove. La route peut rester stable tandis que le titre suit les habitudes de recherche locales.
| Région | Titre |
|---|---|
| États-Unis et Amérique du Nord | Rhythm Heaven Groove |
| Royaume-Uni, Europe et Australie | Rhythm Paradise Groove |
| Japon | リズム天国 ミラクルスターズ |
| Taïwan | 節奏天國 奇蹟之星 |
| Hong Kong | 節奏天國奇蹟之星 |
| Corée | 리듬 천국 미라클 스타즈 |
Langues supportées

Nintendo US liste le japonais, l'anglais britannique, le français, l'allemand, l'italien, l'espagnol, le coréen, le néerlandais, le chinois simplifié, l'espagnol d'Amérique latine, le français canadien, le chinois traditionnel et l'anglais américain. Nintendo UK résume l'ensemble des langues comme japonais, anglais, espagnol, français, allemand, italien, néerlandais, coréen et chinois.
Le plan de traduction du wiki devrait suivre la demande des joueurs, pas seulement la liste du magasin. L'anglais, le japonais, le coréen, l'espagnol, le français et le chinois sont les priorités de contenu les plus sûres pour commencer car elles correspondent au support linguistique officiel et aux noms régionaux visibles.
Les langues hors de la liste officielle du logiciel peuvent quand même mériter des pages d'accueil si une demande de recherche apparaît. Ces pages doivent conserver les titres de jeu sous leur forme officielle, traduire le texte d'accompagnement du guide et éviter d'inventer des noms localisés pour les modes que Nintendo n'a pas nommés dans cette langue.
Avant de publier des pages traduites, vérifiez les titres par rapport au magasin régional correspondant ou au canal Nintendo. Le coût d'un mauvais titre de jeu est plus élevé que le coût de laisser une page en anglais pour une autre passe.
